Menu

ANTIPASTI / STARTERS

Peperoni Cruschi (il nostro street food)
“Fried peperoni cruschi” - (our street food) typical peppers dried in the sun
“Tont p’ accmnzè” (Tanto per iniziare) prodotti tipici lucani
“Tont p’ accmnzé” – (just to start) typical products from Basilicata
Ceccio : “ammazza mugliera” e olive fritte
Ceccio: fried bread with hot chilly sauce
Il riposo della polpetta: polpetta di pane e salsa di pomodoro e basilico
“Il riposo della polpetta” – bread balls cooked in tomato sauce, basil
Pan cotto con cime di rape
Pancotto with turnip greens – Matera bread soup with turnip greens

ZUPPE / SOUPS

Crapiata, misto legumi, cereali e patate novelle
“Crapiata” – local dish with legumes, such as chickpeas, lentils, chickling peas and beans, cereals and new potatoes
“Purea di fave al finocchietto selvatico e cicoria saltata
“Purea di fave” - broad been puree with wild small fennel and boiled chicory tossed in butter or olive oil
Vellutata di zucca con funghi cardoncelli e tocchetti di pancetta croccante
Pumpkin soup with cardoncelli mushrooms and crispy bacon

PRIMI / FIRST COURSES

Le nostre paste sono fatte a mano con semola rimacinata di grano duro, acqua e sale
We serve only handmade pasta obtained from re-milled durum wheat bran, water and salt
Scorze d’amelle (bucce di mandorla) con cime di rape, alici e mollica di pane
“Scorze d’amell” with turnip greens, anchovies, crumbs of toasted bread
Orecchiette e Calzoni di ricotta con zucchero cannella al ragù misto della tradizione con: maiale, vitello, salsiccia e pezzente della montagna materana
Orecchiette and ravioli ricotta with sugar and cinnamon seasoned with mixed meat sauce: pork, veal, sausage and “pezzente” (a traditional sausage made in the mountain villages since the days of Roman domination)
Strascinati mantecati al Cacioricotta, peperoni cruschi e mollica di pane tostato
“Strascinati” mixed with cacioricotta cheese, “peperoni cruschi” and slice of toasted bread crumbs
Tagliatelle con funghi cardoncelli,salsiccia , pomodorini e castagne
Long fresh pasta with cardoncelli mushrooms, sausages, tomatoes, chestnuts

SECONDI / MAIN COURSES

Baccalà fritto con peperoni cruschi e chips casalinghe
Fried Cod with peperoni cruschi and chips
Pignata
“Pignata” – It consists of selected pieces of fresh adult sheep meat, cheese, local salumi, potatoes and spices, prepared in a ‘terra-cotta’ recipient cooked in wood-burning oven
Uovo di gallina all’aperto C.B.T. su crema di patate e sbriciolata di pancetta
Hen eggs from farming in the open air C.B.T. on cream of potato and crumbled bacon
Pezzente alla griglia con contorno
Grilled “Pezzente” with seasonal side-dishes
Parmigiana di zucca
“Pumpkin parmigiana” - slices of fried pumpkins seasoned with tomato sauce and grated Parmesan cheese baked in the oven
Braciola di vitello al sugo
Veal roulade with tomato sauce seasonal outline

FORMAGGI / CHEESES

Formaggi lucani: scamorzone al vapore, caprino, pecorino, caciocavallo, caciocavallo podolico, con marmellata e miele
Regional cheeses – goat and caprine cheese, pecorino cheese, caciocavallo (a type of stretched-curd cheese made out of sheep's or cow's milk), caciocavallo podolico (a true rarity in the dairy sector) with jam and honey steamed

I DOLCI / DESSERTS

Mousse di ricotta con salsa di arance di Tursi e gocce di cioccolato fondente
Ricotta mousse with Tursi orange sauce and drops of dark chocolate
Un ricordo di infanzia diventa gelato: gelato ai fichi con mandorle e finocchietto selvatico
A childhood memory becomes an ice cream: Ice-cream with dried figs with almonds and wild small fennel
Dolce della nonna
Grandmonther’s cake
Frutta di stagione
Seasonal fruit

Prenota ora il tuo tavolo: +39 0835 1651370

Orari di apertura: 12:30 - 14:30   |   19:30 - 22:30